Forum non officiel de Girls in Hawaii
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -32%
-32% sur le purificateur d’air Dyson Pure Cool ...
Voir le deal
229 €

Paroles (et interprétations, traductions...)

Page 1 sur 2 1, 2  Suivant

Aller en bas

Paroles (et interprétations, traductions...) Empty Paroles (et interprétations, traductions...)

Message par Solen le Lun 7 Juil - 23:44

Tout ce qui a trait aux paroles des chansons de From here to there et de Plan your escape principalement (mais n'oublions pas les faces B et autres) : ce qui est chanté, ce que ça veut dire pour vous...
Solen
Solen
This farm will end up in fire
This farm will end up in fire

Messages : 484
Date d'inscription : 06/07/2008
Age : 38
Localisation : Nantes

http://boukledor.blogspot.com

Revenir en haut Aller en bas

Paroles (et interprétations, traductions...) Empty Re: Paroles (et interprétations, traductions...)

Message par Solen le Jeu 24 Juil - 23:16

Voici les paroles de From here to there récupérées sur le blog girlsinhawaii.skynetblogs.be et que j'ai corrigées là où ça me semblait bizarre.
Il reste encore des endroits qui me paraissent pas sûrs mais je ne vois pas quelles paroles ça peut être à la place (je les mettrais en italique) !


9.00 AM
9.00 AM in a sad elevator
It will be a long day before tonight
The neon lights seem stormy at the end
My face so white, don't feeling bad and I can't understand
Why

I'm seeing it as a depressive minor
Or couldn't breathe the air and on the ground
I try to tell me with my tearful voice
The friend I need is there for me, it's lighter in the dark
Oh, my friend is not the same
But I will rescue her
From me.

Yeah.


Short Song For A Short Mind
You want to go where you never went before
You want me to bring you to something new
My smile is all i have to offer you
Maybe i'm just dumb

I think I have a problem with myself
I' m sure you'll be fine with someone else
A beer is all I have to offer you
Am I drinking to much ?

Don't have anything to do with you
You won't have good things to do with you
We fell to that art to be afraid with you
Do you want the sun ?


Time to Forgive the Winter
I want a sunshine everyday
Just spend my time in a stupid way
It's time to forgive the winter
A time to feel good and warm air

I want a sunshine when you say
That I'm a stupid boy who runs away

It's easier when it doesn't rain
To change my mind and stay
You tell me that I could be happy
That gets me nasty

I want a sunshine on my days
To clear and burn the trash I said
It's time to forgive the winter
A time to feel good and warm air

It's time for me to follow my own way
And forget the trash I've said
Please don't tell me you could be happy
That gets me nasty
I agree if you say "you're selfish"
You are right, that's me
It's time to find a place to dive in the sea
And burn


Casper
Hunting days are now a shame
To see somebody ambition to live
Roots your hair
Keep me on my mean stone
There's a chance

Wait for a friend
They say
Are your feet far
Great to the bombs
No one and on my own
Dream away
Keep me on my mean stone
There's no chance

I hide away (x4)

Got the amplitude
Host it down my back door
Got the habitude
Back out it's on my back door


Found In the Ground
Found but in the ground
Picked up and threw it
To that cloud
It turned turned turned around

Very high
Through birds and viruses
Tell me how
To stay in that
Rotten and dry
I fear to lose her
Out of sight

Say hello (we're today)
I'm never sure if I have to worry
All that time (we're today)
I feel so calm and I think about an eating ground
I'll swallow her and taste it slowly through my noun
And you'll die

Down it's falling down
In the waves
Fish and shell
So run smells
What was that
Out of breathe
Look for life,
To a porting game

Say hello (we're today)
I'm never sure if I have to worry
All that time (we're today)
I feel so calm and I think about an eating ground (we're today)
I'll swallow her and taste it slowly through my noun


The Fog
Entering
A blury maze
With my car
On a winter day
Here I am
Lost again
In the fog
White and grey
The ghosts dance
Between trees

Remembering
When I was a child,
Candles and stars
A Christmas tree
Can I stay forever
I feel warm
In the stomach
Of the fog

How many times (I feel better)
How many days (I feel nice)
Have I lost (I feel dumb)
My way (I feel better)
My way...

Skeletons
Myself
Fire
In bed

Hard sweet cotton...


Fontanelle
I wish to do the same and to forget you
Rain isn't twice the same but I still adore you
Redo all again and decide to go to bed
You recline your head too

I wish I have the guts to dare to phone you
Somewhere on the rain, I wish to see you
Wish to the same but decide to go to bed
You recline your arms too

Wish I,
Wish I could drown
Damn why
Am I so cold ?
Wish I,
Wish I could drown
Damn why
Am I so cold ?


Flavor
Suddenly, you spread from my hands
Far away, you drum in my mind
My mind

That's the only thing I can decide
Rest is down somewhere the sirens are
Sirens are

We arrived in the ruins of nowhere
Smells of gasoline, taste of chemistry
Chemistry...


Organeum
It's always strange the way I feel
When I'm looking back on things
We've been lucky maybe who knows
Or have we just made some good choices

Now joking in a landscape field
Just sleeping quietly below trees
Are we close to the end of dreams ?
We were blinded by the scene

I was quiet fine
Lost and wasting my time, asleep just by your side
And I so lighter
My mind was close to get high so far away

The sun was disappearing fast
I was cold laying on the grass
Awake by night, sad was my mind
My dreams are short when they are fine

I was quiet fine
Lost and wasting my time, asleep just by your side
And I so lighter
My mind was close to get high so far away

Don't go away from me
Don't go away from here
I had not enough
And something is easy
When you looked to the sea
And that's stupid stuff

Don't go away from me
Don't go away from here
I had not enough
I know we're not ready
And things are not easy
Oh not easy


Bees and Butterflies
When I'm feeling so right
My hands start to reach very high
When I'm feeling so right
My hands start to reach very high

Sorry for it
Sorry for me
Cause bees and butterflies down in my hands,
Now I have to teach them
How to fly
How to fly

When I'm feeling so right
Put down together in round
When I'm feeling the right
Holding to catch the stars

Sorry for it
Sorry for me
Cause bees and butterflies they are now my slaves
Now I have to teach them
Now I have to teach them
How to fly
How to fly


Catwalk
Wish today you never met
We could say it all I tried
You're kidding
Wish today never met
Cause we could said it all I tried
No way
I don't care if you do
Cause I had deceded

Mmh Catwalk
Down away
You may dare
Gone away
Mmh quiet in paradise

Where to go
Don't we grow
In my head
Don't you know
Here we grow
Where to time
You don't care
Have no time
Mmh I don't know

We get someday


Joking about my life
Remember the time
We all were just happy
Joking with friends
Life goes so easy

Now a mix of our days
Seems so empty
Joking with friends
And joking again

I can not say if I'm ridiculous
Or if it's the same for all of us
We are just looking for
For some fun here and now

That's easy


N'hésitez pas à dire s'il y a des erreurs. Wink


Dernière édition par Solen le Ven 15 Aoû - 16:45, édité 3 fois

_________________
Vous avez reçu un appel d'un numéro inconnu qui n'a pas laissé de message
Solen
Solen
This farm will end up in fire
This farm will end up in fire

Messages : 484
Date d'inscription : 06/07/2008
Age : 38
Localisation : Nantes

http://boukledor.blogspot.com

Revenir en haut Aller en bas

Paroles (et interprétations, traductions...) Empty Re: Paroles (et interprétations, traductions...)

Message par Solen le Jeu 24 Juil - 23:29

On va continuer avec quelques paroles de Plan your escape qui sont relativement sûres.


This Farm Will End Up In Fire
You're a storm of secret bombs
Falling noiseless from the clouds
On this land of trees and farms
Growing slowly in the sand

Sounds of prayers, sacrifices
Incense burning in a pipe
Design of God in coded works
Dogs are yelling at the sun

Trees start to bleed
Clouds turn to coal
Night seems to talk
To every wall
Weeping up the crowd
A wave of sounds
Scared everyone

Hovering slowly in the vines
See them suffer when they smile (memories fading away, memories fading away)
Everyday they feel the same
Kids are running out of time (memories fading away, memories fading away)

Organ pipes made of bones
Blowing slowly in the ground
A noise is coming down
A fear made of pain

Blood runs from the seeds
Runs from the clouds
Covering fields
And everyone
Weeping up the crowd
A wave of sounds
Scared everyone

Everybody's lost in the sun (x4)

Once again
I have enough
Walking pale
And lost

Everybody's lost in the sun...


Couples On TV
Now that the homework is done
Now that the kids are asleep
Now that they're tired of the love we are giving
Now that the TV is on
Telling me life's going on
Why do I feel like we're not really living ?

How will I talk to you, girl ?
You used to draw me a world
Pictures of proportional intimate lovers
And I used to sing you a song
Now that the TV is on
Everything's covered by virtual colours

Now that the homework is done
Now that the kids are asleep
Now that they're tired and I know they can't see me
Now that the TV is on
Telling me life's going on
I wish we were just a couple on TV


Plan Your Escape
I sing a song in the dark
Cause I’m down in the lack
Of those treasures we’ve found
When we dug up the ground

I spend the days and the nights
Watching friends and their wives
Me on locked in the songs
We made as we were young

My blood froze up in my veins
While you stared at the floor

If I had a gun in my hand
Would I see in the end
Of this life on the rack
Something I could regret

Or would I smile to the world
Leave it when it gets cold
Thank you for what I’ve got
Fuck you for what I’m not

My blood froze up in my veins
While I stared at the floor
You know some planets are gone
And I plan my escape


Dernière édition par Solen le Ven 1 Aoû - 20:23, édité 2 fois

_________________
Vous avez reçu un appel d'un numéro inconnu qui n'a pas laissé de message
Solen
Solen
This farm will end up in fire
This farm will end up in fire

Messages : 484
Date d'inscription : 06/07/2008
Age : 38
Localisation : Nantes

http://boukledor.blogspot.com

Revenir en haut Aller en bas

Paroles (et interprétations, traductions...) Empty Re: Paroles (et interprétations, traductions...)

Message par Solen le Jeu 24 Juil - 23:50

Bon, je tente Fields of Gold, à partir des paroles de début des tablatures qu'on trouve de cette chanson.

Fields of gold
I haven't found
Except that eye
Against you

Trapped in a cloud
I give you all
That knings have made
Against you

Trapped in a cloud
It's raining tears
You've catched it all
In your mouth

I'm swelling fears
Scars and regrets
Enough to rise
A mountain

Please friend
Please shot me down
I am the plague
Oh, please friend
Please shot me down
I am the plague

I'm not a saint
I'm not a friend
I'm just a stone
In your shoe

I hold you back
Behind the line
Living outside
Of your dreams

I have enough
Living in town
The smell of pee
In summer

How can you stand
Eating cement
They draw a blank
In your heart

Well off coast
Reaming around
They've lost their moods
To the ground

They're digging in
And digging out
Unspoken words
Of the past

Please friend
Please shot me down
I am the plague
Oh, please friend
Please shot me down
I am the plague

When you look somebody down of your worst time
Somebody has to go but I

Fields of gold
Far lowing land
Still sleeping out
Out of reach

Have to go back
To my live town
Nothing but gold
In my back


Pareil, si vous avez d'autres suggestions, notamment sur les parties incertaines... (j'éditerai au fur et à mesure)


Dernière édition par Solen le Dim 28 Déc - 2:34, édité 10 fois

_________________
Vous avez reçu un appel d'un numéro inconnu qui n'a pas laissé de message
Solen
Solen
This farm will end up in fire
This farm will end up in fire

Messages : 484
Date d'inscription : 06/07/2008
Age : 38
Localisation : Nantes

http://boukledor.blogspot.com

Revenir en haut Aller en bas

Paroles (et interprétations, traductions...) Empty Re: Paroles (et interprétations, traductions...)

Message par Solen le Ven 25 Juil - 0:06

Dernière chanson pour le moment, avec quand même pas mal d'incertitudes mais c'est ma préférée alors il fallait bien essayer de trouver les paroles !

Voici donc Birthday call.

You called me once
Late in the night
The day I was born
2 9 years ago now

You spoke about
Some memories
And told me why
You don't wanna live anymore (là, peut-être que leave pourrait aussi aller à la place de live mais je trouve que ça a moins de sens !)

Am I alone
Am I just stopped
These teen degrees
Ripped of my bones

Are you the same
Are you crying soul
Weeping from mum
Waiting for salvage

Sorry I'm disturbing you but I feel accept things doesn't much
I'm beging up prose, beging up prose, now they're growing high
Don't wanna even try
I have a broken mind
Feeling like a lie up in the sky

Some pleas to trees
Grows in the dark
My heart beats anyhow

So long I peared
I leave a sigh
I hook on everyone

This is what you want (x4)
Carnation, carnation...

Sometimes I dream
That always bright
I make a wish
To shooting stars

Don't let me down
Don't let me down
To summer breeze
To summer breeze

Sorry I'm disturbing you but I feel accept things doesn't much
I'm beging up prose, beging up prose, now they're growing high
Don't wanna even try
I have a broken mind
Feeling like a lie up in the sky

Some pleas to trees
Grows in the dark
My heart beats anyhow

So long I peered
I leave a sigh
I hook on everyone

This is what you want (x4)
Carnation, carnation...


Bon, y a quand même pas mal d'incertitudes (surtout le 1er pont où je n'arrive pas à comprendre ce qui est dit dans la 2ème phrase et qui est répété 2 fois !) mais il y a aussi des parties dont je suis quasiment sûre (ça doit être les mêmes que tout le monde !). J'avoue que j'ai quand même un peu plus de mal à comprendre quand c'est Lio qui chante, ce qui est le cas sur pas mal des chansons de Plan your escape !

Sinon, il y a donc le "29" à prononcer "two nine" et pas "twenty-nine" !

** Edit **
Après écoute avec les suggestions de Ricardo Ananas et visionnage de plusieurs sessions acoustiques, j'ai peut-être trouvé certaines phrases manquantes (et ça a même à peu près un sens ! mr green) : je les ai mises en gras, pour l'instant.

** Edit 2 **
Bon, je crois qu'on arrive au bout ! Après nouvelles écoutes de sessions acoustiques et suggestions de Vicky et GiantJack, on peut dire que c'est la version finale des paroles !


Dernière édition par Solen le Mer 3 Déc - 5:43, édité 7 fois

_________________
Vous avez reçu un appel d'un numéro inconnu qui n'a pas laissé de message
Solen
Solen
This farm will end up in fire
This farm will end up in fire

Messages : 484
Date d'inscription : 06/07/2008
Age : 38
Localisation : Nantes

http://boukledor.blogspot.com

Revenir en haut Aller en bas

Paroles (et interprétations, traductions...) Empty Re: Paroles (et interprétations, traductions...)

Message par Ricardo Ananas le Sam 26 Juil - 22:09

Alors, sur Birthday Call, en gros j'ai les mêmes trous que toi. Si ce n'est ces quelques autres propositions (en italique):


"Sorry I'm disturbing you but I feel accept things doesn't much
I've been ???, 've been ??? starting growing high
Don't wanna even try
I have a broken mind
Feeling knocked out lying in the sky

Some dreams (to ???)
Grows in the dark
My heart beats semi hard

So long up here
I leave a sign
I hook on everyone

This is what you want (x4)
Cold nation, cold nation (mais c'est très étrange "cold nation", en même temps, avec tous les blancs, j'ai du mal à savoir ce qui est étrange ou pas)

Sometimes I dream
I always bright
I make a wish
To shooting stars

Don't let me down
Don't let me dumb
To summer breeze
To summer breeze

Sorry I'm disturbing you but I feel accept things doesn't much (I know I know, I feel the same)
I've [...aucune idée...] starting growing high
Don't wanna even try
I have a broken mind
...."


Et le début de Summer Storm

Oh my girl are you hangin' on
Think about you all the time
I see our shade dancing all around
Keep the taste of a summer time

??????????????????????????????????? ( mr green ) in your house
You could find some fruits but they were too small
And it kept on rollin on and on

She said I'd wake up ???????, she said ?????? under the ground
Could have been a fairy tape, but you know how it ends

Oh girl didn't you realize ?
Under ?????????????????????????
I've made this home we were ???????

But nowwwwwwwwwww ( mr green )
There's ???????????????? you
I just want to see you home

etc ...
Ricardo Ananas
Ricardo Ananas
Bored
Bored

Messages : 95
Date d'inscription : 26/07/2008
Localisation : Brest (29)

http://grandaddy.over-blog.com/

Revenir en haut Aller en bas

Paroles (et interprétations, traductions...) Empty Re: Paroles (et interprétations, traductions...)

Message par Solen le Mar 29 Juil - 2:00

J'ai donc fait quelques corrections sur Fields of gold et puis aussi sur Birthday call (que j'ai mises en gras, pour celle-là). Bon y a encore des incertitudes mais ça fait avancer un peu !

Ricardo Ananas a écrit:Sorry I'm disturbing you but I feel accept things doesn't much
I've been ???, 've been ??? starting growing high
Don't wanna even try
I have a broken mind
Feeling knocked out lying in the sky
J'ai essayé d'entendre knocked out lying in the sky sur la dernière phrase mais j'entends plutôt un truc comme ce que j'ai proposé (like a lion in the sky) mais bon, d'une version à l'autre, je n'entends pas la même chose !

Ricardo Ananas a écrit:Cold nation, cold nation (mais c'est très étrange "cold nation", en même temps, avec tous les blancs, j'ai du mal à savoir ce qui est étrange ou pas)
D'après les explications de Lio sur la chanson (voir le 1er post du topic "Presse écrite et internet"), c'est sûr que c'est Carnation (c'est sûr que sans l'explication, ça paraît bizarre).

Ricardo Ananas a écrit:
Sometimes I dream
I always bright
I make a wish
To shooting stars

Don't let me down
Don't let me dumb
To summer breeze
To summer breeze
J'ai changé ces deux-là.


Ricardo Ananas a écrit:
Et le début de Summer Storm

Oh my girl are you hangin' on
Think about you all the time
I see our shade dancing all around
Keep the taste of a summer time

??????????????????????????????????? ( mr green ) in your house
You could find some fruits but they were too small
And it kept on rollin on and on

She said I'd wake up ???????, she said ?????? under the ground
Could have been a fairy tape, but you know how it ends

Oh girl didn't you realize ?
Under ?????????????????????????
I've made this home we were ???????

But nowwwwwwwwwww ( mr green )
There's ???????????????? you
I just want to see you home

etc ...

Pour Summer storm, c'est bien parce qu'on n'a pas les trous aux mêmes endroits ! Very Happy
Voici donc une première version où j'ai souligné les passages où j'entends autre choses (mais y a quand même des trous !).

Oh my girl are you hanging on
Think about you all the time
I see your shade haunting all around
Keep the taste of the summer time

There we're heading straight to a distant coast
The shelter of a tree to build a house
Even found some fruits but they were too small (alors là, la fin, j'avais absolument pas compris : merci ! Wink)
And it kept on going on and on

She said I wanna wake up in this land
She said I wanna sleep under the ground
Could have been a fairy tale
But you know how it ends

Oh girl, I didn't realize
Hold on, I'm stronger for a side
Oh maid of sun, we were all alone (je suis pas sûre du maid of sun mais je trouve ça joli, comme image !)
But now

Now that I lost you
I just want to see you home (x2)
And feel the stranger you become
I just want to see you home

I can't say how I don't understand
Why my love was growing dry
We were making love
While you turned the stroke
We lost our ways into the storms

Is the end of story an interclose
Full of whispers, full of hope
Gave it all to you, my golden girl
But you know, memories slow die

But now it' all gone (x6)

Now that I lost you
I just want to see you home (x2)
And feel the stranger you become
I just want to see you home


Dernière édition par Solen le Jeu 31 Juil - 0:59, édité 1 fois

_________________
Vous avez reçu un appel d'un numéro inconnu qui n'a pas laissé de message
Solen
Solen
This farm will end up in fire
This farm will end up in fire

Messages : 484
Date d'inscription : 06/07/2008
Age : 38
Localisation : Nantes

http://boukledor.blogspot.com

Revenir en haut Aller en bas

Paroles (et interprétations, traductions...) Empty Re: Paroles (et interprétations, traductions...)

Message par Manu le Mar 29 Juil - 10:39

Fields of Gold

Solen a écrit:

Trapped to the clouds
It's raining tears
You've catched it all
In your mouth

I'w swelling fears
Scars and regrets
In after eyes
Among time


Pour les deux dernières lignes, j'ai trouvé je ne sais plus où une solution qui me paraît pas mal :
Enough to rise
A mountain
Manu
Manu
Found in the ground
Found in the ground

Messages : 9
Date d'inscription : 26/07/2008

Revenir en haut Aller en bas

Paroles (et interprétations, traductions...) Empty Re: Paroles (et interprétations, traductions...)

Message par Solen le Mar 29 Juil - 11:46

Effectivement, ta proposition est beaucoup mieux (au moins, ça a un sens !) : je corrige dans mon post précédent.


Aller, une autre chanson de Plan your escape mais celle-là est courte (pourtant, il me manque une phrase !).

Colors
Colors
Of the sun
Colors
When you come
Colors
Make me down

Colors
Of the sun
Colors
Waves of foam
And people drunk
Colors
Make me down

Colors
Of the sun
Colors
Make me down

Ah ah ah ah (mr green)

_________________
Vous avez reçu un appel d'un numéro inconnu qui n'a pas laissé de message
Solen
Solen
This farm will end up in fire
This farm will end up in fire

Messages : 484
Date d'inscription : 06/07/2008
Age : 38
Localisation : Nantes

http://boukledor.blogspot.com

Revenir en haut Aller en bas

Paroles (et interprétations, traductions...) Empty Re: Paroles (et interprétations, traductions...)

Message par Ricardo Ananas le Mar 29 Juil - 17:16

Merci pour Birthday Call, tout parait plus clair en écoutant mr green . Cette chanson est magnifique.
Ricardo Ananas
Ricardo Ananas
Bored
Bored

Messages : 95
Date d'inscription : 26/07/2008
Localisation : Brest (29)

http://grandaddy.over-blog.com/

Revenir en haut Aller en bas

Paroles (et interprétations, traductions...) Empty Re: Paroles (et interprétations, traductions...)

Message par Solen le Mar 29 Juil - 17:20

De rien. Wink

Je crois que c'est ma préférée de l'album, avec toutes ses parties différentes mais qui s'enchaînent très bien (la chanson avec 6 chansons en 1, comme m'avait dit Antoine !).

_________________
Vous avez reçu un appel d'un numéro inconnu qui n'a pas laissé de message
Solen
Solen
This farm will end up in fire
This farm will end up in fire

Messages : 484
Date d'inscription : 06/07/2008
Age : 38
Localisation : Nantes

http://boukledor.blogspot.com

Revenir en haut Aller en bas

Paroles (et interprétations, traductions...) Empty Re: Paroles (et interprétations, traductions...)

Message par Ricardo Ananas le Mar 29 Juil - 18:02

En fait je voulais parler de Summer Storm ... mais ce sont justement mes deux chansons préférées sur cet album.
Ricardo Ananas
Ricardo Ananas
Bored
Bored

Messages : 95
Date d'inscription : 26/07/2008
Localisation : Brest (29)

http://grandaddy.over-blog.com/

Revenir en haut Aller en bas

Paroles (et interprétations, traductions...) Empty Re: Paroles (et interprétations, traductions...)

Message par Manu le Jeu 31 Juil - 0:43

Moi aussi je te dis merci pour Summer Storm, Solen, parce que j'avais vraiment beaucoup de trous de mon côté...
Juste une petite suggestion : à la place de
And feel the strength of you to come
moi j'entends plutôt
I feel the stranger you become
Qu'en penses-tu ?

Sinon une différence pour Fields of Gold
Trapped in a cloud à la place de Trapped to the cloud

et dans Birthday Call To shoot in stars me paraît plus juste grammaticalement que To shooting stars

Bon j'arrête là. Finalement si les GIH mettaient les paroles sur les livrets de leurs disques, on s'amuserait nettement moins !! Very Happy
Manu
Manu
Found in the ground
Found in the ground

Messages : 9
Date d'inscription : 26/07/2008

Revenir en haut Aller en bas

Paroles (et interprétations, traductions...) Empty Re: Paroles (et interprétations, traductions...)

Message par Vianney le Jeu 31 Juil - 1:02

Petite note a vous tous, scribouillards:
Les girls, leur anglais est pas super bon, ils essayent de faire des bonnes choses sans fautes, mais ils jouent surtout sur les sonorités avec des mots qu'ils connaissent: le "Cold Nation" est surement bon, parce que ca sonne bien, ca veut rien dire mais c'est pas mal a répéter Wink
Vianney
Vianney
Found in the ground
Found in the ground

Messages : 47
Date d'inscription : 29/07/2008

Revenir en haut Aller en bas

Paroles (et interprétations, traductions...) Empty Re: Paroles (et interprétations, traductions...)

Message par Solen le Jeu 31 Juil - 1:13

Manu a écrit:Moi aussi je te dis merci pour Summer Storm, Solen, parce que j'avais vraiment beaucoup de trous de mon côté...
Juste une petite suggestion : à la place de
And feel the strength of you to come
moi j'entends plutôt
I feel the stranger you become
Qu'en penses-tu ?
Effectivement, ça me paraît mieux. D'ailleurs, cette phrase faisait partie de celles dont je n'étais vraiment pas sûre, d'autant que a suggestion ne veut pas dire grand-chose alors que la tienne a plus de sens : je vais faire la modif. Wink
Et sinon, de rien, pour les paroles : d'ailleurs, c'est un travail collaboratif ! Par contre, c'est peut-être moins facile que pour d'autres chansons puisqu'il n'y a que la version du CD sur laquelle se baser, comparé à Birthday call qui a plein de versions acoustiques.

Manu a écrit:Sinon une différence pour Fields of Gold
Trapped in a cloud à la place de Trapped to the cloud
Pareil, ça a peut-être plus de sens, ce que tu proposes : idem, je vais faire la modif.

Manu a écrit:et dans Birthday Call To shoot in stars me paraît plus juste grammaticalement que To shooting stars
Là, par contre, je pense que j'ai bon parce que shooting stars ça veut dire étoiles filantes, d'où le make a wish to shooting stars (faire un vœu quand on voit une étoile filante).

Manu a écrit:Bon j'arrête là. Finalement si les GIH mettaient les paroles sur les livrets de leurs disques, on s'amuserait nettement moins !! Very Happy
C'est vrai que ce serait moins drôle ! Faudrait juste pouvoir vérifier où on a bon (ou pas) ! Very Happy

Vianney a écrit:Petite note a vous tous, scribouillards:
Les girls, leur anglais est pas super bon, ils essayent de faire des bonnes choses sans fautes, mais ils jouent surtout sur les sonorités avec des mots qu'ils connaissent: le "Cold Nation" est surement bon, parce que ca sonne bien, ca veut rien dire mais c'est pas mal a répéter
Effectivement, je pense qu'il doit forcément traîner des fautes d'anglais, involontairement ou volontairement parce que ça sonne mieux. Et puis, d'une version à l'autre, c'est pas forcément exactement les mêmes paroles (genre dans Plan your escape, le While I stared at the floor qui devient While you stared at the floor et vice versa).
Mais pour le carnation, j'entendais déjà ça dans la chanson, avant de lire l'explication de Lio sur cette chanson où il dit que les œillets (carnation) ça fait référence à sa grand-mère. Du coup, j'ai tendance à penser qu'au moins pour ces paroles, c'est plutôt ça qu'il dit (même si avant de lire ses explications, carnation aurait pas eu plus de sens pour moi que cold nation !).


Sinon, je vais essayer de m'attaquer demain aux autres paroles, grâce à la vidéo du paléo parce que j'ai remarqué qu'on entendait vraiment bien la voix de Lio et, rien qu'en regardant la vidéo une fois et sans trop faire attention, j'ai déjà pu comprendre des paroles que je n'avais pas comprises (sur Sun of the sons ou Bored, par exemple) ! Wink

_________________
Vous avez reçu un appel d'un numéro inconnu qui n'a pas laissé de message
Solen
Solen
This farm will end up in fire
This farm will end up in fire

Messages : 484
Date d'inscription : 06/07/2008
Age : 38
Localisation : Nantes

http://boukledor.blogspot.com

Revenir en haut Aller en bas

Paroles (et interprétations, traductions...) Empty Re: Paroles (et interprétations, traductions...)

Message par asellius le Jeu 31 Juil - 23:16

bon je suis pas tres fort et je ne sais pas du tout ce qu'ils disent dans birthday call mais je pose ma pierre a l'édifice : j'ai toujours pensé que a ce moment là "This is what you want (x4)
Cold nation, cold nation ", il disait " coronation,coronation" qui pourrait avoir un lien avec un annif avec un peu d'imagination lol ... a vous de voir Wink c'est déja super de voir votre boulot clap
asellius
asellius
Found in the ground
Found in the ground

Messages : 26
Date d'inscription : 30/07/2008

Revenir en haut Aller en bas

Paroles (et interprétations, traductions...) Empty Re: Paroles (et interprétations, traductions...)

Message par Solen le Lun 4 Aoû - 23:43

Juste pour te répondre sur ta proposition pour le "refrain", asellius, comme je le disais dans un message précédent, je suis quasiment sûre que c'est bien carnation (qui veut dire oeillet) puisque Lio le dit dans l'explication de la chanson (dans l'interview où il explique chacune des chansons de l'album). Wink

Par contre, j'ai une nouvelle proposition pour Birthday call : au lieu de My heart beat semi-hard, je pense que c'est plutôt My heart beats anyhow.


Sinon, nouvelles paroles : Sun of the sons. C'est à peu près complet, sauf la deuxième partie du premier couplet.

Here comes the sun
Here comes the sun

I don't know if anybody's there
You're on your own and gonna need a friend to come home
Furthest tumours stucking in my head
I miss you all and all the things I have to come home

Oh no, is this happening
Oh no, are you dealing with
But her day has come
But you're still a son

Here comes the sun
Here comes the sun

Sons of sorrow make me understand
You never know where you'll be when I've got to come home
Fields of flowers burning in your breast
The milk of mother's running through my veins to come home

Oh no, is this happening
But her day has come
But you're still a son

Here comes the sun, sun of the sons

Here comes the sun, sun of the sons sees the sun over here
Here comes the sun, sun of the sons sees the sun over here
Here comes the sun, sun of the sons sees the sun over here

Yes, everybody's holding on
Yes, everybody's holding on...

_________________
Vous avez reçu un appel d'un numéro inconnu qui n'a pas laissé de message
Solen
Solen
This farm will end up in fire
This farm will end up in fire

Messages : 484
Date d'inscription : 06/07/2008
Age : 38
Localisation : Nantes

http://boukledor.blogspot.com

Revenir en haut Aller en bas

Paroles (et interprétations, traductions...) Empty Re: Paroles (et interprétations, traductions...)

Message par Ricardo Ananas le Mar 5 Aoû - 0:57

Je comprenais :

"I don't mind if funny part is done" au début Neutral
Ricardo Ananas
Ricardo Ananas
Bored
Bored

Messages : 95
Date d'inscription : 26/07/2008
Localisation : Brest (29)

http://grandaddy.over-blog.com/

Revenir en haut Aller en bas

Paroles (et interprétations, traductions...) Empty Re: Paroles (et interprétations, traductions...)

Message par asellius le Ven 17 Oct - 22:52

Bonsoir, ca fait quelques jours que je cherche les paroles de la chanson " bored" sur le net mais je ne les trouve pas ...et c'est bien dommage parce que j'aime beaucoup cette musique... je l'ai écoutée pas mal de fois mais n'étant pas super doué a l'écoute, je ne sais rien retranscrire de moi même.

quelqu'un pourrait-il m'aider ?

Merci et bonne soirée/ nuit à tous.
asellius
asellius
Found in the ground
Found in the ground

Messages : 26
Date d'inscription : 30/07/2008

Revenir en haut Aller en bas

Paroles (et interprétations, traductions...) Empty Re: Paroles (et interprétations, traductions...)

Message par Solen le Ven 17 Oct - 23:08

Il doit y avoir celle-là et puis Shades of time qu'on n'a pas essayé de retranscrire.

Pour Bored, j'ai trouvé une partie des paroles mais y a aussi des trous : faudra juste que je trouve le temps de les noter et je ne vais pas avoir trop le temps dans les jours à venir mais j'essaierai de la réécouter pour noter tout ça (et puis peut-être aussi Shades of time, par la même occasion) Wink.

_________________
Vous avez reçu un appel d'un numéro inconnu qui n'a pas laissé de message
Solen
Solen
This farm will end up in fire
This farm will end up in fire

Messages : 484
Date d'inscription : 06/07/2008
Age : 38
Localisation : Nantes

http://boukledor.blogspot.com

Revenir en haut Aller en bas

Paroles (et interprétations, traductions...) Empty Re: Paroles (et interprétations, traductions...)

Message par asellius le Ven 17 Oct - 23:14

ok c'est bien gentil de ta part Smile parce que j'ai écouté plusieurs fois l'album ces derniers jours et bored fait tout doucement partie des mes chansons préférées...parce qu'avec moi, au plus j'écoute un album, au plus je change de chanson préférée Laughing ce qui fait que pour finir, j'aime un album tout entier a ne plus savoir m'en décrocher.
asellius
asellius
Found in the ground
Found in the ground

Messages : 26
Date d'inscription : 30/07/2008

Revenir en haut Aller en bas

Paroles (et interprétations, traductions...) Empty Re: Paroles (et interprétations, traductions...)

Message par Vicky le Lun 1 Déc - 11:57

Je m’y suis mise aussi hier et voilà les modifs que je propose :
Birthday call :

[..]

Am I alone ?
Am I just stopped ?
These teen degrees
Ripped off my bones

Are you the same ?
Are you crying soul ?
Weeping for Mum
Waiting for salvage

Sorry I'm disturbing you but I feel accept things doesn't much
I'm beating up prose, beating up prose, starting growing high
Don't wanna even try
I have a broken mind
Feeling like a line in the sky

Some dreams to tear (à confirmer)
Grows in the dark
My heart beats anyhow

[…]

Don't let me down
Don't let me down (il répète bien deux fois la même chose)
To summer breeze
To summer breeze


Fields of Gold
[…]
Please friend
Please shot me down
I am the plague--> I am too black (?)
[…]
How can you stand
Eating cement
They draw a blank
In your heart
[…]
When you look somebody down of your worst time
Somebody has to go but high
Fields of gold
Following/Fallowing land
[…]
J’ai fait aussi les paroles de Grasshopper
Grasshopper
When you have a gonna place to have you
Oh when you have a gonna place to met you
‘Cause on the grasshopper you do
Oh yeah, oh yeah, oh yeah, oh yeah
Well when you have a gonna place to have you
Oh when you have a gonna place to met you
‘Cause on the grasshopper you do
Oh yeah, oh yeah, oh yeah,oh yeah

Vicky
Found in the ground
Found in the ground

Messages : 6
Date d'inscription : 26/11/2008

Revenir en haut Aller en bas

Paroles (et interprétations, traductions...) Empty Re: Paroles (et interprétations, traductions...)

Message par zoé le Mar 2 Déc - 20:33

Vicky a écrit:
Some dreams to tear (à confirmer)
Là je suis à peu près sûre qu'il dit pas "tear"... C'est ballot ça rendait bien pourtant
zoé
zoé
Bored
Bored

Messages : 136
Date d'inscription : 21/09/2008
Localisation : Sitting on a cornflake, waiting for the van to come

Revenir en haut Aller en bas

Paroles (et interprétations, traductions...) Empty Re: Paroles (et interprétations, traductions...)

Message par Solen le Mar 2 Déc - 21:18

Merci pour toutes propositions, Vicky, et puis aussi pour Grasshopper : j'essaie de reprendre tout ça ce soir, voire de mettre les quelques paroles de Shades of time et de Bored que j'ai trouvées.

Et puis, pour revenir juste sur les paroles de Birthday call que tu cites, zoé, j'ai même parfois l'impression qu'il ne dit même pas "Some dreams..." au début !
J'essaie en fait d'écouter en prenant les versions acoustiques parce qu'on entend souvent mieux les paroles mais, dès fois, j'ai l'impression que ce ne sont pas les mêmes paroles que sur l'album (d'ailleurs, y a au moins Catwalk et Time to forgive the winter pour lesquelles il y a des différences entre la version album et les versions live !) !

_________________
Vous avez reçu un appel d'un numéro inconnu qui n'a pas laissé de message
Solen
Solen
This farm will end up in fire
This farm will end up in fire

Messages : 484
Date d'inscription : 06/07/2008
Age : 38
Localisation : Nantes

http://boukledor.blogspot.com

Revenir en haut Aller en bas

Paroles (et interprétations, traductions...) Empty Re: Paroles (et interprétations, traductions...)

Message par zoé le Mar 2 Déc - 22:43

Oui c'est ce que je me disais pour la version album, mais sur certaines versions acoustiques il à l'ar de dire "Some dreams" donc j'ai rien dit...
Enfin des fois ils se plantent dans les paroles aussi (comme Daniel sait bien le faire avec Couples On TV mr green )
Et puis je crois pas avoir entendu Antoine chanter une seule fois les mêmes paroles que l'album pour Catwalk
zoé
zoé
Bored
Bored

Messages : 136
Date d'inscription : 21/09/2008
Localisation : Sitting on a cornflake, waiting for the van to come

Revenir en haut Aller en bas

Paroles (et interprétations, traductions...) Empty Re: Paroles (et interprétations, traductions...)

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 1 sur 2 1, 2  Suivant

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser